next chapter show table of contents previous chapter
go home
The Gospel In Spanish
make text bigger make text smaller

ORDINANCES IN SPANISH

Gospel ordinances in Spanish closely follow the English pattern. However one difference is that the person receiving the ordinance is addressed in the familiar . Americans learning Spanish often neglect to learn this form, preferring to concentrate on the formal usted. Then, when called upon to perform an ordinance, they are unable to use the familiar, and use the usted form, which sounds stiff and strange, or they mix the two forms, which sounds similar to someone praying in English and mixing you with thou, your with thy, etc. You need to learn the forms. Practice using them until they become automatic. A good way to do this is to talk with children whenever you can, since is used with children. As you use Spanish with your own family members and friends, it is normal to use .


Besides the temple ceremonies, the baptismal prayer and the blessing of the Sacrament are the only set prayers we use in the church. Study them carefully so they will be familiar to you when you hear them.


Oración Bautismal

Baptismal Prayer

(Nombre completo), habiendo sido comisionado por Jesucristo, yo te bautizo en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.

(Full name), having been commissioned by Jesus Christ, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.



Bendición de la Santa Cena

Blessing on the Sacrament

Oh Dios, Padre Eterno, en el nombre de Jesucristo, tu Hijo, te pedimos que bendigas y santifiques este pan para las almas de todos los que participen de él, para que lo coman en memoria del cuerpo de tu Hijo, y testifiquen ante ti, oh Dios, Padre Eterno, que están dispuestos a tomar sobre sí el nombre de tu Hijo, y a recordarle siempre, y a guardar sus mandamientos que él les ha dado, para que siempre puedan tener su Espíritu consigo. Amén.

O God, the Eternal Father, we ask thee, in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this bread to the souls of all those who partake of it; that they may eat in remembrance of the body of thy Son, and witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they are willing to take upon them the name of thy Son, and always remember Him, and keep His commandments which He has given them, that they may always have His Spirit to be with them. Amen.



Oh Dios, Padre Eterno, en el nombre de Jesucristo, tu Hijo, te pedimos que bendigas y santifiques esta agua para las almas de todos los que la beban, para que lo hagan en memoria de la sangre de tu Hijo, que por ellos se derramó; para que testifiquen ante ti, oh Dios, Padre Eterno, que siempre se acuerdan de él, para que puedan tener su Espíritu consigo. Amén.

O God, the Eternal Father, we ask thee, in the name of thy Son, Jesus Christ, to bless and sanctify this water to the souls of all those who drink of it, that they may do it in remembrance of the blood of thy Son, which was shed for them; that they may witness unto thee, O God, the Eternal Father, that they do always remember Him, that they may have His Spirit to be with them. Amen.



LINGUISTIC MODELS ONLY; NOT INTENDED TO BE SET PRAYERS.


Para bendecir y nombrar a un/a niño/a

To bless and name a child

En el nombre de nuestro Señor, Jesucristo, y por la autoridad del sacerdocio de Melquisedec que poseemos, tomamos este/a niño/a en los brazos (o colocamos las manos en la cabeza de este/a niño/a para darle un nombre y una bendición. El nombre que le damos es _____.

In the name of our Lord Jesus Christ, and by the authority of the Melchizedek Priesthood, which we hold, we take this child in our arms (or we place our hands upon the head of this child) to give him/her a name and a blessing. The name that we give him/her is _____.



Le/lo/la bendecimos con…

We bless him/her with…

…buena salud y fuerza.

…health and strength.

…el poder de distinguir entre el bien y el mal.

…the power to distinguish between good and evil.

…el deseo de obedecer los mandamientos, etc.

…the desire to obey the commandments, etc.



Hacemos esto en el nombre de Jesucristo. Amén.

We do this in the name of Jesus Christ. Amen.



Para consagrar el aceite

To consecrate oil

En el nombre de Jesucristo y por el poder del Sacerdocio de Melquisedec que tengo (tenemos), consagro (consagramos) este aceite para la unción de los enfermos. En el nombre de Jesucristo. Amén.

In the name of Jesus Christ, and by the power of the Melchizedek Priesthood which I (we) have, I (we) consecrate this oil for the anointing of the sick. In the name of Jesus Christ. Amen.



Para ungir a un/a enfermo/a

To anoint a sick person

(Nombre completo) , en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, y por la autoridad del Sacerdocio de Melquisedec, te unjo con este aceite consagrado, en preparación para recibir una bendición. Y lo hago en el nombre de Jesucristo. Amén.

(Full name) , in the name of our Lord Jesus Christ, and by the authority of the Melchizedek Priesthood I anoint you with this consecrated oil in preparation for your receiving a blessing. And I do it in the name of Jesus Christ. Amen.



Para sellar la unción y bendecir al enfermo

To seal an anointing and bless a sick person

(Nombre completo) , en el nombre de Jesucristo, y por el poder del Santo Sacerdocio, sellamos la unción que acabas de recibir, y te damos una bendición. Te bendecimos para que…

(Full name ) , in the name of Jesus Christ and by the authority of the Holy Priesthood, we seal the anointing which you have just received, and we give you a blessing. We bless you that…

…tu salud normal sea restaurada.

…you will return to normal health.

…te mejores de esta enfermedad.

…you may recover from this illness.

…tengas alivio del dolor que sientes.

…you may have relief from the pain you feel.

…puedas tener la fe necesaria ser sanado/a.

…you may have the faith necessary to be healed.



Padre Celestial, te pedimos que…

Heavenly Father, we ask thee…

…le des alivio para que pueda descansar.

…to give him/her relief that he/she might rest

…bendigas al médico (al personal) que cuida a este/a hermano/a para que pueda(n) desempeñar bien sus servicios (etc.).

…to bless the doctor (the personnel) who cares for this brother/sister to be able to perform his/her services well (etc.).



Esto lo hacemos en el nombre de Jesucristo. Amén.

This we do in the name of Jesus Christ. Amen.



Para confirmar y conferir el Espíritu Santo

To confirm and confer the Holy Ghost

(Nombre completo) , en el nombre de Jesucristo, y por el poder del sagrado sacerdocio que poseemos, te confirmamos miembro de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, y te decimos: recibe el Espíritu Santo.

(Full name) , in the name of Jesus Christ, and by the power of the Holy Priesthood, which we hold, we confirm you a member of the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, and we say to you: receive the Holy Ghost.



Te bendecimos…

We bless you…

…con el poder de oír la voz del Espíritu Santo.

…with the power to hear the voice of the Holy Ghost.

…con el deseo de vivir los mandamientos para que puedas ser un ejemplo a tu familia y tus amigos (etc.).

…with the desire to live the commandments so you may be an example to your family and your friends (etc.).



Esto lo hacemos en el nombre de Jesucristo. Amén.

This we do in the name of Jesus Christ. Amen.



Para conferir el Sacerdocio y ordenar a un oficio en ese sacerdocio

To confer the Priesthood and ordain to an office in that priesthood

(Nombre completo), por el poder del sagrado sacerdocio de Melquisedec/Aarón, ponemos las manos en tu cabeza y te conferimos el Sacerdocio de Aarón/Melquisedec y te ordenamos al oficio de diácono (maestro, presbítero, élder, sumo sacerdote) en ese Sacerdocio, y te conferimos todos los derechos, poderes y autoridad correspondientes a este oficio.

(Full name), by the power of the Holy Melchizedek/Aaronic Priesthood, we place our hands upon your head and we confer upon you the Aaronic/Melchizedek Priesthood, and we ordain you to the office of deacon (teacher, priest, elder, high priest) in that Priesthood, and confer upon you all the rights, powers and authority belonging to this office.



Te bendecimos con…

We bless you with…

…una comprensión mayor de la importancia del Sacerdocio.

…a greater understanding of the importance of the Priesthood.

…el deseo de mantenerte digno para poder usar este poder de Dios, etc.

…the desire to remain worthy to use this power of God, etc.



En el nombre de Jesucristo. Amén

In the name of Jesus Christ. Amen.



Para apartar a una persona a un cargo o puesto

To set apart a person to a calling or position

(Nombre completo) , en el nombre de Jesucristo, y en virtud de la autoridad que tengo como presidente de rama (obispo, presidente de distrito, etc.) coloco las manos sobre tu cabeza y te aparto como (al oficio de) secretario de la rama (directora de música, maestra de primaria, etc.) de la Rama de Cuatro Caminos (del Barrio Tres de Quetzaltenango, de la Misión de Cuba, la Habana, etc.) y te confiero todas las llaves y poderes correspondientes a este llamamiento en la rama (el barrio, la estaca, el distrito, etc.)

(Full name) , in the name of Jesus Christ, and by virtue of the authority which I hold as branch president (bishop, district president, etc.) I place my hands upon your head and set you apart as (to the office of) branch clerk (music director, primary teacher, etc.) of theCuatro Caminos Branch (of the Quetzaltenango Third Ward, the Cuba, Havana Mission, etc.) and I bestow upon you all the keys and powers pertaining to this calling in the branch (the ward, the stake, the district, etc.)



Te bendigo con…

I bless you with…

…la habilidad de ser un buen líder.

…the ability to be a good leader.

…la habilidad de ver las necesidades de los hermanos de la rama.

…the ability to recognize the needs of the brothers and sisters in the branch.



Te aconsejo que pidas la ayuda de Nuestro Padre Celestial en esta responsabilidad, etc.

I counsel you to ask for help from our Heavenly 

Father in this responsibility, etc.



En el nombre de Jesucristo, amén.

In the name of Jesus Christ, amen.



Para dedicar una sepultura

To dedicate a grave

En el nombre de Jesucristo, y por el poder del Sacerdocio de Melquisedec que poseo, dedico y consagro este sitio para que aquí repose el cuerpo físico de (Nombre completo) . Padre Celestial, te pedimos que guardes y bendigas este lugar para que sea un lugar santo hasta que este cuerpo resucite y se una nuevamente con su espíritu. Te rogamos, Padre, que consueles a los miembros de la familia de este/a hermano/a, que puedan tener la paz y seguridad de que volverán a ver a sus seres queridos en la resurrección (etc.).

In the name of Jesus Christ, and by the power of the Melchizedek Priesthood which I hold, I dedicate and consecrate this site that here may rest the physical body of (Full name) . Heavenly Father, we ask thee to preserve and bless this place that it may be a holy place until this body is resurrected and united again with its spirit. We pray Thee Father, to console the family members of this brother/sister that they may have the peace and the assurance that they will see their beloved ones again at the time of the resurrection. (etc.)



En el nombre de Jesucristo. Amén

In the name of Jesus Christ. Amen.